Shiga confirma 139 novas infecções de Covid-19 nesta Terça-feira (31)
O governo de Shiga anunciou que hoje, dia 31, que foram confirmadas 139 pessoas infectadas com Coronavírus na província. O índice de ocupação de leitos está em 82%.
by Makiko Yamamoto Hoken Center de Konan-shi
Com a disseminação do novo Coronavírus, muitos termos, (alguns novos) começaram a ser usados com freqüência desde o início da pandemia no ano passado.
Há muitos termos que são importantes conhecer, pois ouvimos muito ultimamente em empresas governamentais, nos órgãos de saúde, TV, mídia, noticiários, informativos e em coletivas de imprensa.
Aprenda as palavras mais usadas em relação ao Coronavírus aqui no Japão.
Vou escrever abaixo para fiquem familiarizado com essas palavras e possam compreender melhor quando ouvir.
Esses termos são muito usados no Hokenjo durante o tempo que se fica “em observação” = kenkou kansatsu 健康観察 けんこうかんさつ Kansatsu significa observar, avaliação em detalhes anotados.
Espero que nunca precise passar pelo Hokenjo, mas no caso de ficar quarentena: [自宅で待機する] じたく で たいき する jitaku de taiki suru Ficar (esperar) em casa. A famosa quarentena, eles usam mais esse termo [jitaku taiki = esperar em casa]. Esse termo é mais usado do que a própria palavra quarentena 検疫けんえき ken-eki.
Demais palavras muito usadas nesses tempos: 濃厚接触者 のうこう せっしょく しゃ Nōkō sesshoku-sha. Palavra muito usada ultimamente!!! Guarde essa palavra, quando tiver febre e alguém precisar ligar no Hokenjo é a primeira coisa que vão perguntar. “Noukou sesshoku-sha desuka?” (Perguntando se teve contato com alguém infectado com Coronavírus) Noukou sesshoku sha refere-se às pessoas que tiveram contato próximo com alguém que testou positivo. PCR 検査 pronuncia como “pi-shi-aru kensa”, nome dado ao teste do Coronavírus 自費でPCR 検査やっていますか? じひ で PCR けんさ を やって いますか? Jihi de PCR kensa yatte imasuka? A pergunta é dessa forma nas clínicas quando quer fazer teste particular (pago) quando não apresenta sintomas. (Quando for viajar por exemplo) (Quando apresentar sintomas peça o teste gratuito ao Hokenjo.)
陽性 Yōsei quando o resultado de exame apresenta positivo. 陰性 insei quando o resultado do exame apresenta negativo. 陽性者 yōseisha pessoa que testou positivo.
要請する ようせい する: pedir solicitar.
外出自粛の要請 がいしつ じしゅく の ようせい solicitação para não sair de casa. Os governantes falam frequentemente. Gaishitsu significa sair de casa.
自粛じしゅく jishuku : Evitar
保健所 Hokenjo Centro de saúde do estado (da província) é neste local que deve-se tratar sobre o teste do Coronavírus. Obs: Aqui onde eu trabalho é Hoken Center, Centro de saúde da prefeitura.
症状 Shōjō significa Sintomas
受診する jushin suru fazer uma consulta (com médico), ir ao consultório, clínica, hospital para consulta médica.
相談する soudan suru fazer uma consulta (no sentido de pedir conselho, pedir opinião, ou conversar para resolver algo). Por ex: consultar o gerente, o chefe, o médico, etc para resolver algo.
隔離 kakuri isolamento.
自宅療養 じたくりょうよう Jitaku ryōuyō fazer tratamento médico em casa.
危機 kiki: crise
死者 shisha: falecidos.
呼吸 kokyuu: respiração.
呼吸器 kokyuuki: respirador.
状況 joukyou: situação.
変異株 へんいかぶ Hen’i kabu: Cepa mutante.
デルタ株 deruta kabu: Vírus Delta.
緊急事態宣言 きんきゅうじたいせんげん Kinkyū jitai sengen: declaração de emergência.
クラスタ- kurasuta, em inglês, “cluster”, significa aglomerado, agrupamento, grupo, coletivo. Geralmente é um coletivo de uma mesma coisa. Por exemplo: Coletivo de lobos (alcateia), coletivo de flores (ramalhete) etc. coletivo de pessoas, etc Porém, nos tempos atuais, devido o aumento da disseminação do Coronavírus, no Japão esse termo está sendo usado na mídia e é conhecido como “infecção em grupo”.
E também a palavra Pandemikku パンデミック do inglês “Pandemic” usado agora no mundo inteiro, também no Brasil fala-se “pandemia”, para quem não sabe, significa enfermidade epidêmica amplamente disseminada, amplamente seria assim a nível MUNDIAL.
オーバーシュート ōbāshūto Do inglês “over shoot”, (shoot é tiro) significa exceder, que ultrapassou excessivamente. Esse termo está sendo usado como “explosão de pessoas infectadas”, apesar de não significar isso originalmente. Freqüentemente era usado em mercados financeiros e estatísticas.
ロックダウン rokku daun do inglês “lock down” significa bloqueio de emergência, que geralmente impede que pessoas ou informações saiam de uma área e só pode ser iniciado por autoridades. Parar a cidade, fechar tudo, impedir de sair de suas casas.
手指衛生 shushi eisei fazer a higiene das mãos (mão e dedos) lavar com água e sabão (洗浄 senjou=lavagem) inclusive passar álcool faz parte da higiene das mãos.
*porém para dizer especificamente desinfetar as mãos com álcool é アルコール手指消毒 arukoru shushi shoudoku.
新型コロナウイルス感染者が確認された Shingata korona uirusu no kansensha ga kakunin sareta. 確認された kakunin sareta: foi confirmado, significa que foi confirmado que uma pessoa foi infectada pelo Coronavírus.
新型コロナウイルス感染者が発生しました shingata korona uirusu no kansensha ga hassei shimashita 発生 はっせい hassei: lançar, surgir algo novo ou um acontecimento novo. Significa que surgiu uma pessoa infectada pelo Coronavírus.
医療機関 iryou kikan : instituição médica, pode ser hospital, clínica, instalações de assistência de enfermagem, ou qualquer outro local relacionado com serviço médico.
新型コロナウイルスの感染拡大防止対策 しんがた ころな ういるす の かんせん かくだい ぼうし たいさく shingata korona uirusu no kansen kakudai boushi taisaku, essa frase é muito falada nos dias de hoje em todos os lugares!
感染 Kansen: significa infecção, ou infectação, contágio, significa invasão de agentes infecciosos, como os vírus, ou bactérias, etc. provocando doenças. Do verbo infectar-se, ficar infectado.
拡大 Kakudai: significa expansão, que está aumentando, expandindo, crescendo, que a infecção pelo novo tipo de Coronavírus está aumentando. Muitas pessoas estão sendo infectadas. Significa aumento da propagação ou disseminação do Coronavírus. Há várias formas de traduzir esses termos!
防止 boushi significa impedir, segurar, parar no sentido de prevenir. Às vezes no lugar da palavra boushi 防止 fala também yobou 予防 que significa prevenção, quase parecido. 対策 taisaku significa Medidas (no sentido de providências) são medidas para impedir (ou prevenir) a disseminação (ou a propagação) do aumento do Coronavírus.
感染者 Kansensha significa “pessoa infectada”. (Kansen = infecção) kanja 患者 paciente.
É muito usado também o termo 3密実践 san mitsu jissen nas empresas e escolas. Que é para evitar essas práticas em ambientes densos, estreitos, são essas 3 palavras que começam com a palavra mitsu 密: 密集 misshū: local lotado com muitas pessoas (aglomeração) sem espaço. 密閉 mippei: espaço muito fechado, mal ventilado. 密接 missetsu: cenário com conversas a curta distância, muito perto umas das outras.
Se lembrar de mais algum estarei colocando nos comentários.
Da Redação by Makiko Yamamoto
- Shiga confirma 139 novas infecções de Covid-19 nesta Terça-feira (31) - 31 de agosto de 2021 8:45 pm
- Shiga confirma 161 novos casos de infecção por Covid-19 e 1 óbito neste domingo (29) - 30 de agosto de 2021 3:59 am
- Mensagem do governador para a população de Shiga em 26 de agosto de 2021 - 27 de agosto de 2021 9:40 am