1 C
Kóka
sexta-feira, 27 dezembro, 2024 4:47: pm
spot_imgspot_imgspot_imgspot_img
spot_img

Como são chamados, no Japão, as cinco novas “reações” do Facebook?

Como são chamados, no Japão, as cinco novas “reações” do Facebook? No Japão, você não “gosta” algo no Facebook, você “ii ne”. Mas o que acontece com as outras cinco “reações” que o Facebook acaba de acrescentar?

Quando você está tentando aprender um novo idioma, as pessoas, muitas vezes, dizem para você mergulhar, tanto quanto possível. “Defina o idioma do seu telefone para o japonês”, foi o que as pessoas me disseram quando perguntei como obter dicas para melhorar o meu “nihongo”, fazer o máximo da sua vida diária em japonês, assim você conseguirá aprender mais rápido.

Há, definitivamente,muita verdade nisso. Embora eu não recomende que você defina o idioma do seu celular para o japonês, a menos que tenha um conhecimento mínimo de kanjis, isso poderá se tornar um pesadelo na hora de navegar, mas definir a sua vida cotidiana para o modo japonês, ajuda muito.

E, claro, como “vida cotidiana” entenda-se, agora, a mídia social para muitos de nós. O Japão adotou os smartphones, deixando de lado a máquina de fax e os MiniDiscs, um pouco tarde para o Facebook (ainda hoje o Japão prefere o Twitter do que o Facebook), mas milhões de japoneses, agora, têm contas no Facebook, e termos como “ii ne suru”, ou “gostar” tornaram-se linguagem comum.

Depois de alterar o idioma da minha conta no Facebook para o japonês, em nome da imersão, achei muito charmoso o fato de o site, automaticamente, ter adiciona o sufixo honorífico “san” para nomes de amigos. Mas a decisão dos localizadores de usar “ii ne” (literalmente, “bom, não é?”) Em vez de apenas “suki” (“gostar”), foi especialmente marcante, e fiquei completamente apaixonado por isso.

Screen Shot 2016-02-26 at 16.31.47

Eu já mudei o idioma de volta para o Inglês (porque sou preguiçoso e, como a maioria dos ingleses no exterior, prefiro falar no meu próprio idioma, apenas ligeiramente mais alto), mas quando o Facebook liberou todo um novo conjunto de “reações” no início desta semana, isso me fez pensar sobre aquele “ii ne” novamente, então eu voltei atras em minha configuração de idioma para ver como o Japão estava lidando com os novos “amor, haha, wow, triste e irritado”. Ou como eu prefiro pensar neles:

foto 436_3

Apenas por diversão, uma vez que estamos no fim de semana, em que, sem dúvida, haverá abundância de acontecimentos nas redes sociais, aqui está um rápido olhar de como os usuários japoneses do Facebook estão chamando as novas “reações”. Os símbolos são, naturalmente, exatamente o mesmo que os indicados para o idioma do usuários do Facebook, mas você poderá querer se lembrar destes para a próxima vez que estiver discutindo o ii-ne-ing (linguagem do ii-ne), com um amigo ou colega de trabalho japonês.

Gostar: Ii ne!

Screen Shot 2016-02-26 at 16.05.52

Amor: Chou ii ne!

Screen Shot 2016-02-26 at 16.06.01

Chou pode ser traduzido como “muito” ou “extremamente”. Apesar de ser usado por meninas do ensino médio em praticamente cada enunciado excitável, é muito mais um termo real, e pode até ser encontrado em palavras como 超 特急 choutokkyuu (super-express [trem]).

Haha: Ukeru ne

Screen Shot 2016-02-26 at 16.06.07

Ukeru, literalmente significa, “receber”, porém, quando usado neste contexto e em situações cotidianas é mais perto de “que é hilário”, ou pelo menos tão agradável que alguém iria concordar. Ukeru neee.

Wow: Sugoi ne

Screen Shot 2016-02-26 at 16.06.12

Qualquer um que tenha visto pelo menos meia hora de anime ou um filme japonês vai se deparar com “sugoi”, que significa qualquer coisa como “incrível” ou “assustador”.

Triste: Kanashii ne

Screen Shot 2016-02-26 at 16.06.17

O menos próprio do grupo é “Kanashii ne”, que significa “[que é] triste, não é …”.

Irritado: Hidoi ne

Screen Shot 2016-02-26 at 16.06.24

Por último, mas não menos importante, é que é um pouco confuso (devemos usar isso para expressar nossa raiva com a coisa que está sendo compartilhada, no Facebook, ou com a pessoa que compartilhou?). Hidoi ne é, realmente, mais próximo de “isso é horrível” do que, em Inglês “Angry – raiva” – que faz sentido, porque a “careca” queimada de sol é horrível.

Tenham um feliz final de semana social, pessoal. Tentem não ficar “com raiva” com muitas das coisas que você vê on-line …

by Philip Kendall RocketNews24

Fonte: RocketNews24 http://en.rocketnews24.com/2016/02/27/what-are-facebooks-five-new-reactions-called-in-japan/

Radio Shiga
Siga-nos
Últimos posts por Radio Shiga (exibir todos)

Artigos relacionados

ÁSIA

spot_imgspot_img